Окончательно понял, что я терпеть не могу канцеляриты в письменной юридической речи: "Из вышеизложенного следует, что заявленные истцом требования не подлежат удовлетворению, так как не основаны на законе". Брррр! Я лучше напишу так: "Рассуждения, которые я изложил выше, не могут не привести меня к однозначному выводу: по закону истец не имеет право требовать того, что он требует в иске. Ему следует отказать". Но, увы, пока канцеляриты в письменной речи победили. Птичий язык, на котором мы изъясняемся в наших документах - исках, отзывах, решениях, заключениях и проч. - ничуть не означает, что мы владеем каким-то сокровенным знанием, не доступным обывателям. Напротив, правовые рассуждения должны быть изложены так, чтобы они были понятны простому человеку. Только тогда он проникнется главной идеей права - оно нужно для того, чтобы справедливо разрешать конфликты в обществе. Я не устаю проводить в качестве примера решения английского или американского верховного суда - посмотрите, каким простым, чуть было не народным языком они написаны. Как понятно и здраво рассуждают судьи, как просто и без псевдоинтеллектуальных "приседаний" они излагают свои мысли. У нас так иногда пишет КС, а особенно именно так излагают судьи КС свои особые мнения (ср. последнее громкое особое мнение судьи Арановского). Это и есть идеал письменного юридического языка, к которому надо стремиться. PS. Понятно, что практикующие юристы пишут на плоском канцелярите иски, отзывы и жалобы, в том числе, и для того, чтобы судьями было легко скопипастить текст, написанный в знакомой и привычной им стилистике. Этот аргумент мне понятен и хорошо известен.Но, кто-то должен же, черт подери, менять этот мир!